#BLF 2018# FICTIONALISING CHINA

FICTIONALISING CHINA

Xue Yiwei, Ma Boyong, Zheng Zaihuan
moderated by Dave Haysom

Sunday, March 11, 2 pm | 60 RMB – purchase link

Three talented Chinese novelists and short story writers will discuss their award-winning works and how they take China as both a setting and a character and position it in their prose. Xue Yiwei is the author of 20 books and his collection of short stories Shenzheners has been translated into English and French. Zheng Zaihuan is a writer and a playwright who is known for his bleak but often hilarious writing style. He has recently released a short story collection that interweaves fiction and non-fiction entitled Heartbreaking Stories from Zhumadian, which is the name of the town in Henan where he was brought up. Sun Yisheng is a young, award-winning writer from Shandong whose first collection of short stories is called How Many Dragon-fields Does Your Family Own?

This event will be consecutively translated in English and Chinese.

小说里的中国

薛忆沩,郑在欢,孙一圣
主持人 Dave Hayson

3月11日(星期日),下午两点 | 60 RMB | BW11-2

三位卓有才华的中国小说家及短篇小说家将一同讨论他们的获奖作品,以及他们是如何在作品中将中国作为背景及元素之一的。薛忆沩已出版作品有20部,他的短篇小说集《深圳人》被译为英文和法文。郑在欢是一位作家和编剧,以黑色幽默著称。他最新的小说集《驻马店伤心故事集》取材于记忆,虚构与非虚构精巧交织,解释与呈现出一角真实的河南故乡。孙一圣来自山东,是一位屡获奖项的年轻作家,他的第一部中短篇小说集题为《你家有龙多少回》。

此活动现场翻译,中英双语进行。

Xue Yiwei, “a maverick in contemporary Chinese literature” (to quote Ha Jin), is author of 20 acclaimed books. His collection of short stories Shenzheners has been translated into English and French, and his novel Dr. Bethune’s Children is now out in English. Both of these titles have been very well received overseas. His 2014 novel The Empty Nest is soon to come out in Swedish. He lives in Montreal.

Ma Boyong was born in the 80s in Chifeng in Inner Mongolia and was raised in Guilin. He studied in Shanghai and overseas. His work is known for its humorous, often hilarious, nature. He writes a range of genres including historical fiction, fantasy and mystery, and his representative books include Antique Game, The Doomsday Book and Goddess of Wind and Rain. He has won the People’s Literature Prize, the Zhu Zhiqing’s Essay Award and China Book Power’s annual Top Ten List.

马伯庸,1980年出生于赤峰,曾留学新西兰数年,自2005年起在外企工作十年,自称“低压配电行业从业人员”。 擅长以奇特的想象重构历史,被誉为“文学鬼才”。他的作品具有厚重的历史底蕴,行文旁征博引,时而犀利泼辣,时而妙趣横生,真正做到了把历史写得“好看”。代表作有《风起陇西》《三国机密》《古董局中局》《龙与地下铁》《长安十二时辰》等。荣获人民文学奖、朱自清散文奖以及国内科幻文学最高奖项“银河奖”。《古董局中局》入选中国“图书势力榜”文学类年度十大好书。多部作品被改编成影视剧。

Zheng Zaihuan is a writer and a musician who was born in the 90s in Zhumadian in Henan Province, a city that has become synonymous with poverty in China. His bleak but hilarious writing style utilises his trademark black humour and cruel subject matter. He has recently released a short story collection, laced with magic realism, entitled Heartbreaking Stories from Zhumadian.

九零后作家,音乐人。生于河南驻马店,长居北京。标志性的黑色幽默语言,残酷的故事素材,让他的小说好笑又好哭,并且极其好玩。著有短篇作品集《驻马店伤心故事集》。

Dave Haysom (www.spittingdog.net) has been living and working in Beijing since 2007. Managing editor of Pathlight magazine since 2014, he helped launch the Read Paper Republic project in 2015 and became editor-in-chief of Books From Taiwan’s Asian Edition in 2017. His translations and essays on contemporary Chinese literature have appeared in publications including Asymptote, Words Without Borders, Granta, and The Millions.

  • Tickets are available at The Bookworm and online via Yoopay.