Literary Europe Live :: 欧洲文学现场

What Does Literature Mean to Europe? 文学对欧洲的意义何在?

A discussion featuring seven leading European writers and thinkers, followed by a cocktail reception. (English/Chinese simultaneous translation)

汇集7位顶尖欧洲作家以及思想家的讨论会和鸡尾酒会。(中英文同声传译)

Wednesday, March 16, 6:30 pm :: 2016316晚上6:30

Hosted by the Embassy of the Kingdom of the Netherlands

Liangmahe South Road #4
Chaoyang, Beijing
+86 (10) 8532 0200
 
北京亮马河南路4号荷兰大使馆
电话:010-8532 0200

Netherlands embassy map 2

Click to enlarge

Netherlands embassy map

RSVP REQUIRED :: 预订请回复

Email: peter@chinabookworm.com

Space is limited, and will be allocated on a first-come, first-served basis. Please bring your ID for the security check at the gate.

座位有限,先到者优先。请自带身份证以作安保检查所用

Participants:

Alexandra Buchler USE THIS

Alexandra Büchler is director of Literature Across Frontiers. A translator and editor of numerous publications, she has worked as cultural manager for thirty years, and served on the board of the advocacy network Culture Action Europe and of the UK Translators’ Association. She is the editor of the New Voices from Europe and Beyond series of contemporary poetry anthologies from Arc Publications, UK. She has translated more than twenty-five books of fiction and poetry. Her translation of the Czech modern classic The House of a Thousand Floors by Jan Weiss is her most recent work. Brought to you in cooperation with Literature Across Frontiers and the Literary Europe Live project, supported by the Creative Europe Programme of the European Union and co-financed by Wales Arts International.

Alexandra Büchler 是欧洲跨国界文学平台(LAF)的主管,同时也是“New Voices from Europe and Beyond”系列当代诗歌选的编辑。她翻译过超过25本捷克语,英语,和希腊语的书籍,并曾在欧洲文化行动会和英国翻译家协会董事会上任职。感谢文学前线以及欧洲文化生活项目的合作、欧盟创意欧洲计划的支持、以及威尔士国际艺术的共同资助。  

Paris / Mart

Owen Martell grew up in Pontneddfechan, South Wales. After studying at Aberystwyth and Oxford universities, he spent a number of years working as a reporter with the BBC. His first Welsh-language novel, Cadw dy ffydd, brawd (Strong and Prophetic), won the Arts Council of Wales’ Welsh Book of the Year award in 2001. His second novel, Dyn yr Eiliad (The Other Man), was shortlisted for the same prize in 2004. Dolenni Hud (Welsh Knot) is a collection of short stories in collaboration with photographer Simon Proffitt. His most recent novel, Intermission, is his first book written in English; it has been translated into French and German. Brought to you in cooperation with Literature Across Frontiers and the Literary Europe Live project, supported by the Creative Europe Programme of the European Union and co-financed by Wales Arts International.

Owen Martell 在南威尔士的Pontneddfechan长大。他就读于阿伯里斯特维斯大学和牛津大学,并在BBC担任记者数年。他的第一部威尔士语言小说《Cadw dy ffydd, brawd》(英译《Strong and Prophetic》)获得了2001年威尔士文艺委员会年度图书奖。他的第二部长篇小说《Dyn yr Eiliad》(英译《The Other Man》)也获得了该奖项2004年度的最终提名。此外,他还著有一本与摄影师Simon Proffitt合作出版的短片小说集《Dolenni Hud》(英译《Welsh Knot》)。他最新的小说《Intermission》是他的第一部用英文创作的作品,目前已被翻译成法语和德语。 感谢跨界文学组织(LAF)以及欧洲文学现场(LEuL)的合作、欧盟创意欧洲项目的支持、以及威尔士国际文艺协会的共同赞助。

Jordi Punti 1

Jordi Puntí was born in 1967 and lives in Barcelona. He writes in Catalan and has published two books of short stories: Pell d’armadillo (Armadillo Skin) (1998) and Animals tristos (Sad Animals) (2002). In 2010 he published his first novel, Maletes perdudes (Lost Luggage), which received the National Critics’ Award, El Llibreter Award (booksellers prize), and the prestigious Lletra d’Or, and has been translated into 16 languages. His most recent book is Els castellans (2011), a memoir about the daily life in a Catalan industrial town in the 1970s, focusing on the relationship between Catalan kids and the immigrants arrived from Spain. Brought to you with the kind support of Acción Cultural Española (AC/E), a public institution whose purpose is to further and promote Spain’s culture and heritage within and beyond its borders, and in cooperation with Literature Across Frontiers and the Literary Europe Live project, supported by the Creative Europe Programme of the European Union and co-financed by AC/E.

 Jordi Puntí 出生于1967年,现居巴塞罗那。他用加泰罗尼亚语写作,现已出版两部短篇小说集:《Pell d’armadillo》(英译《Armadillo Skin》,1998)和《Animals tristos》(英译《Sad Animals》,2002)。2010年他出版了第一部长篇小说《Maletes perdudes》(英译《Lost Luggage》)。该作品已被翻译成16种语言,并获得了国家书评奖,El Llibreter奖(书商奖),以及颇负盛名的Lletra d’Or奖。他最新的作品《Els castellans》(2011)是一部关于70年代加泰罗尼亚工业城镇的回忆录,着重描绘了加泰罗尼亚儿童和西班牙外来移民的关系。 感谢Acción Cultural Española(AC/E西班牙文化行动会,一个以在西班牙国内外促进和发扬西班牙的文化及遗产为宗旨的文化机构)的大力支持,跨界文学组织(LAF)和欧洲文学现场(LEuL)的合作,欧盟创意欧洲项目的支持和AC/E的共同赞助。

Undine Radzeviciute

Undinė Radzevičiūtė (b. 1967) graduated from the Vilnius Academy of Arts, where she studied art history, theory, and criticism. She worked for ten years as a creative director for international advertising agencies including Saatchi & Saatchi and Leo Burnett. Her first short novel was published in 2003. Fishes and Dragons, her fourth and biggest book so far, won the European Union Literature Prize 2015. Two of her earlier novels have been translated into Russian, and one into Estonian. Brought to you with the kind support of the Lithuanian Culture Attache in China, the Lithuanian Culture Institute, and Lithuanian Council for Culture.

Undinė Radzevičiūtė 生于1967年。她在维尔纽斯艺术学院学习了艺术史、艺术论以及艺术评论,并在10年间为包括Saatchi & Saatchi 和Leo Burnett在内的多家知名国际广告公司担任创意总监。她的第一部短小说出版于2003年,第四部作品(同时也是目前最长的作品)《Fishes and Dragons》获得了2015年欧盟文学奖。本场活动由立陶宛共和国大使馆,立陶宛文化学会,以及立陶宛文化委员会为您共同带来。感谢立陶宛共和国大使馆、立陶宛文化学会以及立陶宛文化委员会的大力支持。

Nico Helminger

Nico Helminger (b. 1953) is a novelist, playwright, and poet from Luxembourg who has studied and worked in Berlin, Vienna, Paris, etc. Among his many prizes is the most important culture award in Luxembourg, the Prix Batty Weber, which he won in 2008. He writes poetry, prose, drama, radio plays, and libretti in Luxembourgish and German. Among his recent works are “zu schwankender zeit und an schwankendem ort” (in volatile times and in a volatile place, 2012), the novel “lëtzebuerger léiwen” (Luxembourgian Lions, 2013), the poetry collection “abrasch” (2013), and the novel Autopsy (2014). Brought to you with the kind support of the Embassy of Luxembourg in Beijing, the Luxembourg Ministry of Culture and Ministry of Foreign Affairs, and the Luxembourg National Center of Literature.

生于1953年,Nico Helminger是一位来自卢森堡的小说家、剧作家和诗人。他曾在柏林、维也纳和巴黎等国家学习过。在他所获得的众多的奖项中,还包括他在2008年获得的卢森堡文化类奖项——the Prix Batty Weber。他用卢森堡语和德语写诗、散文、戏剧、广播剧和歌剧。他最近的作品有 《zu schwankender zeit und an schwankendem ort》 (《in volatile times and in a volatile place》)(2012), 小说《lëtzebuerger léiwen》 (《Luxembourgian Lions》)(2013), 诗歌集 《abrasch》 (2013), 以及小说《 Autopsy 》(2014)感谢卢森堡驻北京大使馆、卢森堡文化和对外事务局、以及卢森堡国家文化中心的支持。

Lambert Schlecter thumbnail

Lambert Schlechter (b. 1941) has published some 25 books. His work includes poetry, novels, short stories, and essays. Since 2006 he has worked on a prose project titled “Le Murmure du monde,” a collection of literary, philosophical, and autobiographical fragments. Schlechter studied philosophy and literature in Paris and Nancy before teaching philosophy, French language, and literature at the Lycée Classique in Echternach. He was vice president of the Luxembourg section of Amnesty International, Luxembourg, and representative in the International Service for Human Rights in Geneva. Brought to you with the kind support of the Embassy of Luxembourg in Beijing, the Luxembourg Ministry of Culture and Ministry of Foreign Affairs, and the Luxembourg National Center of Literature.

生于1941年,已经出版了25本书。他的作品包括诗、小说、短篇故事和文章。从2006年起他就从事于一个叫做“Le Murmure du monde”的散文计划,这个项目收集了文学、哲学以及自传的片段。Schlechter在埃希特纳赫的Lycée Classique教授哲学、法语、以及文学之前在巴黎和南锡学习了文学和哲学。他是卢森堡国际特赦组织的副主席,以及日内瓦人权国际服务的代表。感谢卢森堡驻北京大使馆、卢森堡文化和对外事务局、以及卢森堡国家文化中心的支持。

Bidisha

Bidisha is a British writer and BBC broadcaster specializing in human rights, international affairs, and the arts and culture. She does outreach work in UK prisons and detention centers and was recently an International Reporting Project 2013 Fellow, working with the Bill and Melinda Gates Foundation to raise awareness of global health and development issues. She is a trustee of the Booker Prize Foundation. Her most recent book, her fifth, is Asylum and Exile: Hidden Voices of London, following the 2012 publication of her internationally acclaimed Beyond the Wall: Writing a Path Through Palestine.

是一位英国的作家,同时也是BBC的广播员。她专门从事人权、国际事务、艺术和文化等方面的工作。她在英国的监狱和青少年感化中心从事外展工作,并且最近成为了2013国际项目报告的研究员,与比尔和梅琳达盖茨基金会合作一起提高人们对全球健康和发展问题的认识。她也是布克奖基金会的委托人。在2012年出版了享誉国际的《Beyond the Wall:Writing a Path Through Palestine》后,她的新书,也是她的第五本书——《 Asylum and Exile: Hidden Voices of London》也相继出版。

~

Sponsored by:

EU logo

Literary Europe Live

EU 2016 logo

With interpretation help from:

Seek Panda logo

  • Tickets are available at The Bookworm and online via Yoopay.